TRANSVESTITE = travesti
Ironia do destino ou será apenas
coincidência? Nenhuma outra palavra exemplifica tão bem o
significado de “falso cognato”, ou seja, algo que dá a impressão de ser
uma coisa mas, na realidade, é outra bem diferente. Na língua inglesa,
“TRAVESTY” tem muito pouco a ver com “travesti”. Este substantivo quer
dizer “imitação grotesca”, “caricatura”, “paródia”, “farsa” e demais
sinônimos.
Para dizer “travesti” em inglês, use o termo “TRANSVESTITE”.
Obs.: Não confundir com “Cross-dresser” - que é quem tem prazer em vestir roupas do sexo oposto, sem alteração de comportamento (homem ou mulher).
- The opposition condemns the plan as a travesty. (BBC)
- A oposição diz que plano é uma farsa.
Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004.
Fonte: www.teclasap.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário